"Если вам доведётся увидеть оперу Сергея Прокофьева «Ромео и Джульетта» в исполнении одного известного коллектива, не удивляйтесь, когда трагическая Шекспировская сцена легко превратится в комическую.
Сцена дуэли Тибальта и Меркуцио. Как нам стало известно, Тибальт должен смертельно ранить Меркуцио и сбежать. А истекающему кровью Меркуцио следует пропеть для Ромео «Чума на оба ваши дома» и умереть. Во время поединка Меркуцио случайно ломает бутафорский меч Тибальта, и у того в руках остается только эфес. Тогда Тибальт, не придумав ничего лучшего, отбрасывает обломок меча и душит Меркуцио, как Отелло Дездемону. Вернее, только пытается придушить, поскольку агонизирующему Меркуцио ещё нужно пропеть несколько строк текста и только после этого упасть. В данном случае – задушенным.
Говорят, на той же сцене некоторое время спустя Отелло пришлось зарубить мечом Дездемону. Но уже по каким-то другим причинам."
Идет спектакль о Великой Отечественной Войне, и по сюжету один из персонажей выбегает на сцену с криком:
-Немцы! Танки!
Но видимо волнение сказалось в самый неподходящий момент и на очередном спектакле он крикнул:
-Немки! Танцы!
и многое другое Театральные ляпы
ЗИГЗАГИ РУССКОЙ ГРАММАТИКИ
По ассоциации с Эйяфьядлайёкюдль-упражнениями из предыдущего поста вспомнился дивный случай из опыта работы с иностранцами, рвущимися овладеть великим-могучим в наикратчайшие сроки (были такие, кто говорил: учитель, грамматика не надо, только говорить-говорить). 12 южнокорейских студентов, интенсив, полгруппы - именно такие "недограмматики", иногда даже позволяющие себе демонстративно игнорировать "грамматические куски" занятий. Итоговое тестирование проходили в Сеульском университете, кто там составлял задания тестов, я не знаю, но случилось среди оных следующее: русские слова разных частей речи даны в произвольных грамматических формах, одиночно, вне контекста, надо дать начальную форму, а потом - все другие возможные формы.
Тот самый милый белый зверек подкрался незаметно:
продолжение