Латышский забавный язык, с одной стороны очень отличается от русского, с другой - имеет много общего со славянскими. И вообще ассоциации интересные для запоминания
Paklājs - паклайс - ковёр - так всё же покласть на пол или положить?
Mīlestība - милэстиба - любовь
Кaķis - каккис - кот - весьма и весьма, тем более под Новый год
Izstradajums - изстрадаюмс - продукт, изделие - бывает, так настрадаешься, пока что-то сделаешь
Acumirklis - ацумирклис - мерцание
ģimene - гимэнэ - семья - Гименей
Всякие галва - голова, яунс - молодой, юный, нумурс - номер, майна - менять, цилвэк - человек, диэн - день, эдиенс - еда, гатавс - готовый и т.д. - тоже очень похожи и просты для запоминания.
А вот всё остальное, да ещё бегло.... ой-ёй

Апд
. Я тут хоть и увлекаюсь в некоторой степени задорновщиной, но провожу схожесть с укр-рус словами чисто на свой слух, для облегчения запоминания, не претендуя на объяснение этимологии.
Изюм - rozīnes, как украинские родзинки
Предложение - piedāvājums (давать))
Огонь - uguns
Земля - zeme
Небо - debesis (созвучно с небеса?)
Осень - rudens (листья краснеют, общий корень с укр. "рудий", рыжий, я проверяла))
Рыжая борода - ruda bārda
Жёлтый - dzeltens
Белый - balts (при этом не стоит проводить параллель с топонимом Балтика. Скорее всего, по мнению лингвистов, название моря и от него региона связано с древнеисландским belti – «пояс»)

При этом весёлое узнала при попытке найти происхождение самого слова valoda (язык)
В словаре зафиксировано, что valoda образовалось от глагола velt "катить, валить" (ср. valstīt "валять, катать") и связано с литовским valanda "час, время".
Так вот откуда выражения типа "проваландаться целый час".
отсюда

"Наші запозичення з балтійських мов, передусім литовської, не просто численні: вони утворюють один з найколоритніших пластів української "лексичної ментальності", українського світосприйняття. Літературна мова органічно ввібрала в себе такі мальовничі, барвисті слова балтійського походження, як: баюра, блазень, валандатися, верша, відлига, вовкулак(а), гаразд (лит. geras "добре"), гилити, гомілка, грудка, гультяй, ґеґнути, ґринджоли (лит. grįžulas "дишло, поворотний круг"), джиґун, джинджеруха, жабуриння, жлукто, жлуктати, жужмом, заграбастати, заклякнути, зозуля, кавкати, капшук, карати, картати, кельма, кепсько, кишіти, клиша, клишоногий, клумба, клуня, клякнути, ковінька, копа, лайба, локшина, лупатий, мантачка, мул, мулкий, мурзатий, нетра, нурт, охляп, пампушка, пастка, пелька, перга, путря (лит. putra "простий суп з крупів"), путь-путь (до курей), садиба, стодола, скаба, скабка, скирда (скирта), суспиця, твань, толока, трощити, трям, шалапут, шлунок, шнипорити (нишпорити), шнипорка (нишпорка), юшка і десятки інших".
Костянтин Тищенко, "Литва на Сіверщині".