На английском говорит 335 миллионов человек, а ещё 550 миллионов считает его вторым языком. Это язык международных отношений, бизнеса и науки. Всё это наводит на мысль о том, что именно английский может претендовать на роль lingua franca планеты. Вполне возможно, это будет не тот английский, к которому привыкли нынешние носители. Миллионы людей, для которых английский язык стал вторым, создали огромное множество диалектов, унаследовавших элементы их родных языков и культур.
«Мы постепенно подошли к тому моменту, когда большинство образованных людей на Земле говорят по-английски, — рассуждает Дженкинс. — Но как только язык перестаёт быть чьим-то особым свойством, носители теряют преимущество». Они могут даже оказаться в невыгодном положении. Ведь не-носители заранее готовы к языковым ошибкам и причудам друг друга.
«Если в дискуссии на английском языке участвуют чилиец, японец и поляк, они понимают друг друга с полуслова, — объясняет Дженкинс. — Попросите любого из них побеседовать с двумя англичанами — и неизбежно возникнут проблемы с пониманием».

Дэвид Гаррисон (David Harrison), лингвист из Суортмор-колледжа (Swarthmore College):
— Языковое разнообразие — это надёжная защита от вымирания идей и знаний. Древние языки австралийских аборигенов или папуасов Папуа — Новой Гвинеи — это настоящие языковые памятники, которые составляют неотъемлемую часть культурного наследия всего человечества. Представители этих культур обладают обширными знаниями о растениях и экосистемах, они мыслят и чувствуют по-другому. И когда с лица Земли исчезают языки таких маленьких народов, всё человечество теряет бесценные идеи и знания, полученные в течение долгих веков.

Красноречивая обезьяна