влюблена в книги. Взаимно

+рассказ и 41 фото


@темы: живность, фото, путешествия, истории, храм, Хумор, Румыния, Воронец, Сучевица

Комментарии
05.03.2015 в 17:34

тревожный персонаж, легко впадающий в истерику
Очень интересно! Давно мечтала посмотреть поподробнее эти монастыри. Буду очень признательна, если поделишься архивом этих фото в хорошем разрешении. Плюс может еще есть фото с фресками?
05.03.2015 в 17:43

влюблена в книги. Взаимно
Очень рада, что полезно) Я, когда буду дома, сформирую архив и сброшу ссылку )
05.03.2015 в 17:52

тревожный персонаж, легко впадающий в истерику
AsuraApsara, для меня прям драгоценно. Спасибо! Буду ждать.
05.03.2015 в 19:08

А теперь нечто совсем другое
AsuraApsara, всякое видал, но что есть церкви, расписанные фресками СНАРУЖИ, - даже не представлял себе! :) Что озадачивает, так это то, что надписи все на церковнославянском. Почему не по-румынски? Не понимаю.
06.03.2015 в 00:29

влюблена в книги. Взаимно
Хиония, жаль только, что чёткость фото, даже в оригинале, не особая (

Phoenix Rising, ага, и краски такие, что многое дожило аж с 16 века!
По поводу языка - я читала, что Румыния отстранилась от церковнославянского в XVII веке, т.е., на момент расписывания церквей, службы ещё велись именно на нём.
«Первые памятники румынского языка (письма, деловые бумаги, переводы религиозных текстов) относятся к началу XVI века. Формирование литературного румынского языка началось в XVII веке (исторические хроники). Художе­ствен­ная литература появляется с конца XVIII века. Перво­на­чаль­но (до образования Румынии) исполь­зо­вал­ся кириллический алфавит, в 1860 году заменённый латиницей»

«Самый древний сохранившийся документ на румынском языке — письмо, датированное 1521 г. от Някшу из Кымпулу́нг к Хансу Бенкнеру в Брашо́в. Как и другие ранние румынские документы, письмо написано кириллицей со значительными фрагментами на церковнославянском языке.

Румынская культура испытала сильное влияние христианства — по преданию, в этих землях учил Андрей Первозванный. Но первые православные рукописи были завезены славянами. Поэтому самыми древними переводами на румынский язык были славянские православные тексты XV века.

Первой печатной книгой была религиозная книга на церковнославянском языке: литургический сборник Макария 1508 г, а первой печатной книгой на румынском языке был несохранившийся Сибúўский Катехизис 1544 г. В XVII веке печатались и другие переводы с греческого и церковнославянского.
Во второй половине XVII века стали предприниматься первые попытки по изданию Библии на румынском языке.»