влюблена в книги. Взаимно
Прикольно:
1. носить, надевать - рубашку, платье и т.д. - kiru
2. носить, надевать - головной убор и т.д. - kaburu
3. носить, надевать - брюки, обувь, юбку и т.д. - haku
4. носить, надевать - перчатки, кольцо и т.д. - hameru
5. носить, надевать - очки, значок и т.д. - kakeru
6. снимать - одежду, обувь, перчатки, шляпу - nugu
1. носить, надевать - рубашку, платье и т.д. - kiru
2. носить, надевать - головной убор и т.д. - kaburu
3. носить, надевать - брюки, обувь, юбку и т.д. - haku
4. носить, надевать - перчатки, кольцо и т.д. - hameru
5. носить, надевать - очки, значок и т.д. - kakeru
6. снимать - одежду, обувь, перчатки, шляпу - nugu
А можно сказать и два, и станет понятно еще больше - например, знаешь ли ты японский хотя бы на таком уровне или неть
Но и интересный, зараза! )) И азарта придаёт то, что в песнях уже вычленяются слова и обороты. Это так приятно ))
Можно вот так сказать одно слово и уже многое понятно
Мне нравится, что для "снимать" один глагол ))
Процесс вычленения/узнавания слов и оборотов в незнакомом языке - это просто кайф))) Да и сейчас - допустим, когда слушаю что-то на английском языке - и понимаю слова, особенно, например, в песнях, которые раньше давно слушала когда-то, но слова специально не искала и не разбирала - это очень приятно )) Т.е. это по сути продолжает быть вот так
Мне нравится, что для "снимать" один глагол ))
А вот это интересно)) Интересно, почему такая разница
отрицательная прилагательных
Т.е. это не, допустим, прилагательное - прилагательное най, а прилагательное раз и прилагательное два?
ekatarinas.livejournal.com/812726.html
Мне кажется, это тесно связано с их пониманием смерти и отношением к ней. Некая фатальность, обречённость что ли, а значит, о будущем нельзя говорить - кто знает, будет ли оно. А вот откуда взялась эта фатальность? От условий жизни на не самых гостеприимных островах, да ещё с землетрясениями, штормами...
Это очень интересный вопрос и в нём надо копаться.
Но, разумеется, неизвестного, непонятно и неясного тоже много - еще больше, наверное
Такой вот образовательный парадокс ))
Ведь процесс снять/надеть по сути одинаков...
Для них, может быть, и нет ))
Т.е. это не, допустим, прилагательное - прилагательное най, а прилагательное раз и прилагательное два?
Нет, я имела в виду форму на -ku
kono hon wa akai desu
kono hon wa akaku arimasen
а не
kono hon wa akai dewa arimasen, по аналогии с kore wa hon dewa arimasen.
Мелочь, но...
За ссылку спасибо )) Хотя на работе не могу видео посмотреть.
А про панду маму и дитя видела ролик? Он действительно убойный.
Слуш, надо будет выложить несколько видюшек со зверьём. А то такое богатство лежит зря, а я - "царь Кощей над златом чахнет".
"Ака-тян" надо взять на вооружение.
Да, эта мысль мне тоже приходила в голову как вариант, но может же быть и другое восприятие: когда говоришь о будущем как о настоящем, как об уже свершающемся, это психологически действует очень положительно мотивирующе
Нет, я имела в виду форму на -ku
Эээ.... я правильно поняла?
Эта [вещь] - красная.
Эта [вещь] - не красная.
Это не [вещь]
?
А про панду маму и дитя видела ролик?
Вот, кстати, нет
Слуш, надо будет выложить несколько видюшек со зверьём. А то такое богатство лежит зря, а я - "царь Кощей над златом чахнет".
Конечно, выкладывай!
вот потому и надо покопаться в теме, там пластов может быть - ого-ого!
Эээ.... я правильно поняла?
ага. меня просто несколько... ну не то что смущает или сбивает, но не очень комфортно мне отрицательные частицы в конце приставлять.
Конечно, выкладывай! )
Есть!
И просто в тему
ekatarinas.livejournal.com/812726.html
Классно! Какой хорошенький котёнок. И леопардиха отпрыгнула знатно )))
Да, непривычный порядок слов и правда некомфортен поначалу. Но мне кажется, что я уже настолько привыкла к звучанию японского, что это уже таки легло на мозг во многом
А, кстати, еще знаешь, что помогло запомнить - высказывание на тему хитрости построения высказываний в японском - можно в последний момент всегда прибавить слово, чтобы из утверждения сделать отрицание. Мол, по мере высказывания фразы поймешь, что уместнее - что-то провозгласить или сказать, что ты как раз так не считаешь, например)))
азиатская хитрость )) не сжигать мосты, а оставлять поле для манёвра